🏠
v0.3.3.beta

Results for: Revelation 14

Revelation 14:16
ABLE
Jesus used His tool on the earth and cut it like a harvest. ✝️️
View
BSB
So the One seated on the cloud swung His sickle over the earth, and the earth was harvested.
KJV
And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
ASV
And he that sat on the cloud cast his sickle upon the earth; and the earth was reaped.
CUV
那坐在雲上的,就把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
Revelation 14:17
ABLE
Another angel came from God’s house in the sky. He had a sharp tool too. ️️
View
BSB
Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle.
KJV
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
ASV
And another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
CUV
又有一位天使從天上的殿中出來,他也拿着快鐮刀。
Revelation 14:18
ABLE
Another angel came from the fire place at God’s house. He cried to the angel with the tool, “Use your tool. Cut the grapes. They are ready.”
View
BSB
Still another angel, with authority over the fire, came from the altar and called out in a loud voice to the angel with the sharp sickle, “Swing your sharp sickle and gather the clusters of grapes from the vine of the earth, because its grapes are ripe.”
KJV
And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
ASV
And another angel came out from the altar, he that hath power over fire; and he called with a great voice to him that had the sharp sickle, saying, Send forth thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
CUV
又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿着快鐮刀的大聲喊着說:「伸出快鐮刀來,收取地上葡萄樹的果子,因為葡萄熟透了!」
Revelation 14:19
ABLE
The angel used the tool and cut the grapes. He put them in a big press. God was angry at the bad.
View
BSB
So the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes of the earth, and he threw them into the great winepress of God’s wrath.
KJV
And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast [it] into the great winepress of the wrath of God.
ASV
And the angel cast his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast it into the winepress, the great winepress, of the wrath of God.
CUV
那天使就把鐮刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丟在神忿怒的大酒醡中。
Revelation 14:20
ABLE
The press was outside the city. Red like blood came out a long way, as high as a horse mouth. ️➡️
View
BSB
And the winepress was trodden outside the city, and the blood that flowed from it rose as high as the bridles of the horses for a distance of 1,600 stadia.
KJV
And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand [and] six hundred furlongs.
ASV
And the winepress was trodden without the city, and there came out blood from the winepress, even unto the bridles of the horses, as far as a thousand and six hundred furlongs.
CUV
那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裏流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。