🏠
v0.3.3.beta

Results for: Proverbs 25

Proverbs 25:16
ABLE
If you find honey, do not eat too much. You may get sick.
View
BSB
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
KJV
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
ASV
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it.
CUV
你得了蜜嗎?只可喫彀而已,恐怕你過飽就嘔吐出來。
Proverbs 25:17
ABLE
Do not go to your friend’s house too much. They may not like you. ♂️➡️
View
BSB
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
KJV
Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
ASV
Let thy foot be seldom in thy neighbor’s house, Lest he be weary of thee, and hate thee.
CUV
你的腳要少進鄰舍的家,恐怕他厭煩你,恨惡你。
Proverbs 25:18
ABLE
A lie about a friend hurts like a big hammer, a sword, or a sharp arrow. ️
View
BSB
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
KJV
A man that beareth false witness against his neighbour [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
ASV
A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
CUV
作假見證陷害鄰舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
Proverbs 25:19
ABLE
Trusting a bad helper in hard time is like a sore tooth or a hurt foot.
View
BSB
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
KJV
Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
ASV
Confidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a broken tooth, and a foot out of joint.
CUV
患難時倚靠不忠誠的人,好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
Proverbs 25:20
ABLE
Singing happy songs to a sad person is not kind. It feels bad, like no coat in cold.
View
BSB
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
KJV
[As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so [is] he that singeth songs to an heavy heart.
ASV
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, So is he that singeth songs to a heavy heart.
CUV
對傷心的人唱歌,就如冷天脫衣服,又如鹼上倒醋。