🏠
v0.3.3.beta

Results for: Philippians 1

Philippians 1:16
ABLE
The kind ones speak from love. They know I am here to stand up for the good news. ❤️
View
BSB
The latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
KJV
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
ASV
the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
CUV
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
Philippians 1:17
ABLE
The mean ones talk for self. They are not true. They want to make me hurt in jail. ⛓️
View
BSB
The former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
KJV
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
ASV
but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
CUV
那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
Philippians 1:18
ABLE
So what? Christ is told, fake or true. I am glad. I will be glad. ✝️
View
BSB
What then is the issue? Just this: that in every way, whether by false motives or true, Christ is preached. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
KJV
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
ASV
What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
CUV
這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
Philippians 1:19
ABLE
I know your prayers and God’s Holy Spirit will help me. I will be set free. ️
View
BSB
because I know that through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, my distress will turn out for my deliverance.
KJV
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
ASV
For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
CUV
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
Philippians 1:20
ABLE
I hope I will not feel bad or hide. I want Christ to look big in me. If I live or if I die, I want Him to be seen. ✨
View
BSB
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have complete boldness so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
KJV
According to my earnest expectation and [my] hope, that in nothing I shall be ashamed, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether [it be] by life, or by death.
ASV
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
CUV
照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。