🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 20

Numbers 20:16
ABLE
They said, “We cried to God. God heard us. God brought us out. Now we are in Kadesh, near your land.” ➡️⛺️️
View
BSB
and when we cried out to the LORD, He heard our voice, sent an angel, and brought us out of Egypt. Now look, we are in Kadesh, a city on the edge of your territory.
KJV
And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we [are] in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
ASV
and when we cried unto Jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.
CUV
我們哀求耶和華的時候,他聽了我們的聲音,差遣使者把我們從埃及領出來。這事你都知道。如今,我們在你邊界上的城加低斯。
Numbers 20:17
ABLE
They said, “Please let us go on your road. We will not step in fields. We will not drink your water. We will stay on the main road. We will go straight.” ️➡️
View
BSB
Please let us pass through your land. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will stay on the King’s Highway; we will not turn to the right or to the left until we have passed through your territory.”
KJV
Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink [of] the water of the wells: we will go by the king’s [high] way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
ASV
Let us pass, I pray thee, through thy land: we will not pass through field or through vineyard, neither will we drink of the water of the wells: we will go along the king’s highway; we will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed thy border.
CUV
求你容我們從你的地經過。我們不走田間和葡萄園,也不喝井裏的水,只走大道〔原文作王道〕,不偏左右,直到過了你的境界。』」
Numbers 20:18
ABLE
Edom said, “No. Do not pass. If you come, we will fight you.” ⚔️
View
BSB
But Edom answered, “You may not travel through our land, or we will come out and confront you with the sword.”
KJV
And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
ASV
And Edom said unto him, Thou shalt not pass through me, lest I come out with the sword against thee.
CUV
以東王說:「你不可從我的地經過,免得我帶刀出去攻擊你。」
Numbers 20:19
ABLE
Israel said, “We will stay on the road. If we drink your water, we will pay. We only want to walk.” ️
View
BSB
“We will stay on the main road,” the Israelites replied, “and if we or our herds drink your water, we will pay for it. There will be no problem; only let us pass through on foot.”
KJV
And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without [doing] any thing [else], go through on my feet.
ASV
And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without doing anything else, pass through on my feet.
CUV
以色列人說:「我們要走大道上去;我們和牲畜若喝你的水,必給你價值。不求別的,只求你容我們步行過去。」
Numbers 20:20
ABLE
But Edom said, “No.” Edom came out with many men and big power. ⚔️
View
BSB
But Edom insisted, “You may not pass through.” And they came out to confront the Israelites with a large army and a strong hand.
KJV
And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
ASV
And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
CUV
以東王說:「你們不可經過!」就率領許多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。