🏠
v0.3.3.beta

Results for: Numbers 14

Numbers 14:16
ABLE
Moses said, “They will say, ‘God could not bring them in, so He killed them in the wild.’” ️❌
View
BSB
‘Because the LORD was unable to bring this people into the land He swore to give them, He has slaughtered them in the wilderness.’
KJV
Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
ASV
Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.
CUV
『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』
Numbers 14:17
ABLE
Moses said, “Please show Your big power now.”
View
BSB
So now I pray, may the power of my Lord be magnified, just as You have declared:
KJV
And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
ASV
And now, I pray thee, let the power of the Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
CUV
現在求主大顯能力,照你所說過的話說:
Numbers 14:18
ABLE
Moses said, “God waits. God is slow to get mad. God has God’s love. God forgives bad. But God does punish bad.” ❤️⏳
View
BSB
‘The LORD is slow to anger and abounding in loving devotion, forgiving iniquity and transgression. Yet He will by no means leave the guilty unpunished; He will visit the iniquity of the fathers upon their children to the third and fourth generation.’
KJV
The LORD [is] longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing [the guilty], visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth [generation].
ASV
Jehovah is slow to anger, and abundant in lovingkindness, forgiving iniquity and transgression; and that will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation.
CUV
『耶和華不輕易發怒,並有豐盛的慈愛,赦免罪孽和過犯;萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。』
Numbers 14:19
ABLE
Moses said, “Please forgive the people by Your big God’s love, like before.” ❤️
View
BSB
Pardon, I pray, the iniquity of this people, in keeping with the greatness of Your loving devotion, just as You have forgiven them ever since they left Egypt.”
KJV
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
ASV
Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.
CUV
求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今常赦免他們一樣。」
Numbers 14:20
ABLE
God said, “I forgive them.” ️
View
BSB
“I have pardoned them as you requested,” the LORD replied.
KJV
And the LORD said, I have pardoned according to thy word:
ASV
And Jehovah said, I have pardoned according to thy word:
CUV
耶和華說:「我照着你的話赦免了他們。