🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 8

Matthew 8:16
ABLE
That night many with bad spirits came. Jesus used one word and sent them out. He healed all the sick people. ️➡️
View
BSB
When evening came, many who were demon-possessed were brought to Jesus, and He drove out the spirits with a word and healed all the sick.
KJV
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with [his] word, and healed all that were sick:
ASV
And when even was come, they brought unto him many possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:
CUV
到了晚上,有人帶着許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。
Matthew 8:17
ABLE
This did what God’s man Isaiah said: Jesus took our sick and pain. ✅
View
BSB
This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “He took up our infirmities and carried our diseases.”
KJV
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare [our] sicknesses.
ASV
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases.
CUV
這是要應驗先知以賽亞的話,說:他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。
Matthew 8:18
ABLE
Jesus saw a big crowd. He told His friends to go to the other side in the boat. ➡️
View
BSB
When Jesus saw a large crowd around Him, He gave orders to cross to the other side of the sea.
KJV
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
ASV
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
CUV
耶穌見許多人圍着他,就吩咐渡到那邊去。
Matthew 8:19
ABLE
A teacher man came and said, “Teacher, I will go with You anywhere.” ♂️
View
BSB
And one of the scribes came to Him and said, “Teacher, I will follow You wherever You go.”
KJV
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
ASV
And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.
CUV
有一個文士來,對他說:「夫子,你無論往那裏去,我要跟從你。」
Matthew 8:20
ABLE
Jesus said, <jesus>Foxes have holes. Birds have nests. I have no bed.</jesus> ️❌
View
BSB
Jesus replied, “Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.”
KJV
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air [have] nests; but the Son of man hath not where to lay [his] head.
ASV
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
CUV
耶穌說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」