🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 27

Matthew 27:16
ABLE
There was a bad man in jail named Barabbas.
View
BSB
At that time they were holding a notorious prisoner named Barabbas.
KJV
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
ASV
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
CUV
當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
Matthew 27:17
ABLE
Pilate said, “Who do you want free: Barabbas or Jesus?” ⚖️
View
BSB
So when the crowd had assembled, Pilate asked them, “Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
KJV
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
ASV
When therefore they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
CUV
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說:「你們要我釋放那一個給你們?是巴拉巴呢?是稱為基督的耶穌呢?」
Matthew 27:18
ABLE
Pilate knew the leaders gave up Jesus because they were jealous.
View
BSB
For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
KJV
For he knew that for envy they had delivered him.
ASV
For he knew that for envy they had delivered him up.
CUV
巡撫原知道他們是因為嫉妒才把他解了來。
Matthew 27:19
ABLE
Pilate’s wife sent a note: “Do not hurt that good man; I had a bad dream about Him.” ✉️
View
BSB
While Pilate was sitting on the judgment seat, his wife sent him this message: “Have nothing to do with that innocent man, for I have suffered terribly in a dream today because of Him.”
KJV
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
ASV
And while he was sitting on the judgment-seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered many things this day in a dream because of him.
CUV
正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:「這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中為他受了許多的苦。」
Matthew 27:20
ABLE
The priests and leaders told the crowd to pick Barabbas and to want Jesus to die. ➡️
View
BSB
But the chief priests and elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death.
KJV
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
ASV
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
CUV
祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。