🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 2

Matthew 2:16
ABLE
Herod saw the wise men did not come back. He got very mad. He sent men to hurt all the little boys in Bethlehem, age two and under.
View
BSB
When Herod saw that he had been outwitted by the Magi, he was filled with rage. Sending orders, he put to death all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, according to the time he had learned from the Magi.
KJV
Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
ASV
Then Herod, when he saw that he was mocked of the Wise-men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly learned of the Wise-men.
CUV
希律見自己被博士愚弄,就大大發怒,差人將伯利恆城裏並四境所有的男孩,照着他向博士仔細查問的時候,凡兩歲以裏的,都殺盡了。
Matthew 2:17
ABLE
Then God’s old words by His man Jeremiah came true. ✅
View
BSB
Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled:
KJV
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,
ASV
Then was fulfilled that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying,
CUV
這就應了先知耶利米的話,說:
Matthew 2:18
ABLE
It said: "A mom cried loud in Ramah. Rachel cried for her kids. She would not stop, for they were gone."
View
BSB
“A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”
KJV
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and would not be comforted, because they are not.
ASV
A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not.
CUV
在拉瑪聽見號咷大哭的聲音,是拉結哭她兒女,不肯受安慰,因為他們都不在了。
Matthew 2:19
ABLE
After Herod died, an angel came to Joseph in a dream in Egypt.
View
BSB
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt.
KJV
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,
ASV
But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, saying,
CUV
希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
Matthew 2:20
ABLE
The angel said, "Get up. Take the child and His mom. Go to Israel. The ones who wanted to hurt Him are gone." ⬆️➡️
View
BSB
“Get up!” he said. “Take the Child and His mother and go to the land of Israel, for those seeking the Child’s life are now dead.”
KJV
Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.
ASV
Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child’s life.
CUV
「起來!帶着小孩子和他母親往以色列地去,因為要害小孩子性命的人已經死了。」