🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 1

Matthew 1:16
ABLE
Jacob was the dad of Joseph. Joseph was Mary’s husband. Jesus was born from Mary. He is called Christ. ✨
View
BSB
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
KJV
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
ASV
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
CUV
雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。
Matthew 1:17
ABLE
From Abraham to David were 14 dads. From David to Babylon were 14 dads. From Babylon to Christ were 14 dads.
View
BSB
In all, then, there were fourteen generations from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
KJV
So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ [are] fourteen generations.
ASV
So all the generations from Abraham unto David are fourteen generations; and from David unto the carrying away to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon unto the Christ fourteen generations.
CUV
這樣,從亞伯拉罕到大衛共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。
Matthew 1:18
ABLE
This is how Jesus was born. Mary was going to marry Joseph. Before they lived together, Mary had a baby in Her. God’s Holy Spirit made the baby. ✨
View
BSB
This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged in marriage to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
KJV
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
ASV
Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
CUV
耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
Matthew 1:19
ABLE
Joseph was a good man. He did not want people to laugh at Mary. He planned to stop the wedding in secret.
View
BSB
Because Joseph her husband was a righteous man and was unwilling to disgrace her publicly, he resolved to divorce her quietly.
KJV
Then Joseph her husband, being a just [man], and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
ASV
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
CUV
她丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱她,想要暗暗的把她休了。
Matthew 1:20
ABLE
As Joseph thought, an angel from God came in a dream. The angel said, “Joseph, son of David, do not be afraid. Take Mary as your wife. The baby in Her is from God’s Holy Spirit.”
View
BSB
But after he had pondered these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to embrace Mary as your wife, for the One conceived in her is from the Holy Spirit.
KJV
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
ASV
But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
CUV
正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。