🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 5

Mark 5:16
ABLE
The ones who saw it told how Jesus helped the man, and the pigs died. ✝️️
View
BSB
Those who had seen it described what had happened to the demon-possessed man and also to the pigs.
KJV
And they that saw [it] told them how it befell to him that was possessed with the devil, and [also] concerning the swine.
ASV
And they that saw it declared unto them how it befell him that was possessed with demons, and concerning the swine.
CUV
看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人;
Mark 5:17
ABLE
The people asked Jesus to go away. ✋
View
BSB
And the people began to beg Jesus to leave their region.
KJV
And they began to pray him to depart out of their coasts.
ASV
And they began to beseech him to depart from their borders.
CUV
眾人就央求耶穌離開他們的境界。
Mark 5:18
ABLE
Jesus got in the boat. The man Jesus healed asked to go with Him. ♂️➡️
View
BSB
As He was getting into the boat, the man who had been possessed by the demons begged to go with Him.
KJV
And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
ASV
And as he was entering into the boat, he that had been possessed with demons besought him that he might be with him.
CUV
耶穌上船的時候,那從前被鬼附着的人懇求和耶穌同在。
Mark 5:19
ABLE
But Jesus said, <jesus>Go home to your friends. Tell what God did for you. Tell He was kind to you.</jesus> ️❤️
View
BSB
But Jesus would not allow him. “Go home to your own people,” He said, “and tell them how much the Lord has done for you, and what mercy He has shown you.”
KJV
Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
ASV
And he suffered him not, but saith unto him, Go to thy house unto thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and how he had mercy on thee.
CUV
耶穌不許,卻對他說:「你回家去,到你的親屬那裏,將主為你所作的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」
Mark 5:20
ABLE
The man went to many towns and told what Jesus did. All were surprised. ️️
View
BSB
So the man went away and began to proclaim throughout the Decapolis how much Jesus had done for him. And everyone was amazed.
KJV
And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all [men] did marvel.
ASV
And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
CUV
那人就走了,在低加波利傳揚耶穌為他作了何等大的事,眾人就都希奇。