🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 2

Mark 2:16
ABLE
The teachers of God’s rules saw this. They asked Jesus’ friends, “Why does He eat with bad people?”
View
BSB
When the scribes who were Pharisees saw Jesus eating with these people, they asked His disciples, “Why does He eat with tax collectors and sinners?”
KJV
And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
ASV
And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and publicans, said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
CUV
法利賽人中的文士〔有古卷作文士和法利賽人〕看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
Mark 2:17
ABLE
Jesus heard and said, <jesus>Sick people need a doctor. I came to call people who do wrong, not people who think they are good.</jesus> ❤️
View
BSB
On hearing this, Jesus told them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
KJV
When Jesus heard [it], he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
ASV
And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners.
CUV
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不着醫生,有病的人纔用得着。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
Mark 2:18
ABLE
John’s friends and the rule teachers did not eat for a time. People asked Jesus why His friends did not do that. ️✖️
View
BSB
Now John’s disciples and the Pharisees were often fasting. So people came to Jesus and asked, “Why don’t Your disciples fast like John’s disciples and those of the Pharisees?”
KJV
And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
ASV
And John’s disciples and the Pharisees were fasting: and they come and say unto him, Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
CUV
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」
Mark 2:19
ABLE
Jesus said, <jesus>Can friends be sad and not eat when the man at the wedding is with them? No.</jesus>
View
BSB
Jesus replied, “How can the guests of the bridegroom fast while He is with them? As long as He is with them, they cannot fast.
KJV
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
ASV
And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
CUV
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
Mark 2:20
ABLE
<jesus>A day will come when I am taken away. Then they will not eat.</jesus> ⏳
View
BSB
But the time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
KJV
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
ASV
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day.
CUV
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。