🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 16

Mark 16:16
ABLE
<jesus>Who says yes and is put in water will be safe. Who says no will not be safe.</jesus> ✅️❌
View
BSB
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
KJV
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
ASV
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned.
CUV
信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
Mark 16:17
ABLE
<jesus>The people who say yes will do special signs in My name. They will send bad spirits out. They will speak new words.</jesus> ✝️✨️
View
BSB
And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
KJV
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
ASV
And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
CUV
信的人必有神蹟隨着他們,就是奉我的名趕鬼;說新方言;
Mark 16:18
ABLE
<jesus>They will pick up snakes. If they drink bad drink, it will not hurt them. They will put hands on sick people. The sick will get well.</jesus> ➡️
View
BSB
they will pick up snakes with their hands, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay their hands on the sick, and they will be made well.”
KJV
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
ASV
they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
CUV
手能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」
Mark 16:19
ABLE
After Jesus spoke, He went up to Heaven. He sat by God. ☁️⬆️
View
BSB
After the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
KJV
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
ASV
So then the Lord Jesus, after he had spoken unto them, was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
CUV
主耶穌和他們說完了話,後來被接到天上,坐在神的右邊。
Mark 16:20
ABLE
His friends went to many places. They told the good news everywhere. Jesus helped them. God showed special signs. ♂️️✨
View
BSB
And they went out and preached everywhere, and the Lord worked through them, confirming His word by the signs that accompanied it.
KJV
And they went forth, and preached every where, the Lord working with [them], and confirming the word with signs following. Amen.
ASV
And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word by the signs that followed. Amen.
CUV
門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨着,證實所傳的道。阿們!