🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 20

Luke 20:16
ABLE
Jesus said, <jesus>He will come and stop those bad men. He will give the farm to other people.</jesus> The people said, No! Do not do that!
View
BSB
He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.” And when the people heard this, they said, “May such a thing never happen!”
KJV
He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard [it], they said, God forbid.
ASV
He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
CUV
他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
Luke 20:17
ABLE
Jesus looked at them and said, <jesus>The stone people threw away is now the main stone.</jesus> ️
View
BSB
But Jesus looked directly at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
KJV
And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
ASV
But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
CUV
耶穌看着他們說:「經上記着:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?
Luke 20:18
ABLE
Jesus said, <jesus>If you fall on this stone, you get hurt. If the stone falls on you, it crushes you.</jesus> ⚠️
View
BSB
Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
KJV
Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
ASV
Every one that falleth on that stone shall be broken to pieces; but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
CUV
凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
Luke 20:19
ABLE
The priests and law teachers knew the story was about them. They wanted to grab Jesus, but they were afraid of the people. ✋
View
BSB
When the scribes and chief priests realized that Jesus had spoken this parable against them, they sought to arrest Him that very hour. But they were afraid of the people.
KJV
And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.
ASV
And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour; and they feared the people: for they perceived that he spake this parable against them.
CUV
文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
Luke 20:20
ABLE
They watched Jesus. They sent spies to trick Him and catch His words. They wanted to take Him to the big boss. ️♂️
View
BSB
So they watched Him closely and sent spies who pretended to be sincere. They were hoping to catch Him in His words in order to hand Him over to the rule and authority of the governor.
KJV
And they watched [him], and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.
ASV
And they watched him, and sent forth spies, who feigned themselves to be righteous, that they might take hold of his speech, so as to deliver him up to the rule and to the authority of the governor.
CUV
於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。