🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 15

Luke 15:16
ABLE
<jesus>He wanted to eat the pig food, but no one gave him food.</jesus>
View
BSB
He longed to fill his belly with the pods the pigs were eating, but no one would give him a thing.
KJV
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
ASV
And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
CUV
他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢,也沒有人給他。
Luke 15:17
ABLE
<jesus>He thought, “My dad’s helpers have food. But I am so hungry here.”</jesus>
View
BSB
Finally he came to his senses and said, ‘How many of my father’s hired servants have plenty of food, but here I am, starving to death!
KJV
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
ASV
But when he came to himself he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish here with hunger!
CUV
他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死嗎?
Luke 15:18
ABLE
<jesus>“I will go to my dad and say, ‘Dad, I did wrong to God and to you.’”</jesus> ♂️
View
BSB
I will get up and go back to my father and say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you.
KJV
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
ASV
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight:
CUV
我要起來,到我父親那裏去,向他說:父親!我得罪了天,又得罪了你;
Luke 15:19
ABLE
<jesus>“I am not good to be your son. Make me a helper.”</jesus>
View
BSB
I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.”’
KJV
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
ASV
I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
CUV
從今以後,我不配稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!』
Luke 15:20
ABLE
<jesus>He went to his dad. His dad saw him far away, ran to him, hugged him, and kissed him.</jesus> ♂️
View
BSB
So he got up and went to his father. But while he was still in the distance, his father saw him and was filled with compassion. He ran to his son, embraced him, and kissed him.
KJV
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
ASV
And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck and kissed him.
CUV
於是起來,往他父親那裏去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱着他的頸項,連連與他親嘴。