🏠
v0.3.3.beta

Results for: Lamentations 4

Lamentations 4:16
ABLE
God sent them away. People did not honor the priests or the old men. ✋
View
BSB
The presence of the LORD has scattered them; He regards them no more. The priests are shown no honor; the elders find no favor.
KJV
The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
ASV
The anger of Jehovah hath scattered them; he will no more regard them: They respected not the persons of the priests, they favored not the elders.
CUV
耶和華發怒,將他們分散,不再眷顧他們;人不重看祭司,也不厚待長老。
Lamentations 4:17
ABLE
We kept looking for help. We waited for a big friend nation, but it did not save us. ⏳
View
BSB
All the while our eyes were failing as we looked in vain for help. We watched from our towers for a nation that could not save us.
KJV
As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us].
ASV
Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
CUV
我們仰望人來幫助,以致眼目失明,還是枉然;我們所盼望的,竟盼望一個不能救人的國!
Lamentations 4:18
ABLE
The enemy watched our steps. We could not walk free. We felt the end was near.
View
BSB
They stalked our every step, so that we could not walk in our streets. Our end drew near, our time ran out, for our end had come!
KJV
They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
ASV
They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
CUV
仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局來到了。
Lamentations 4:19
ABLE
They ran faster than eagles. They chased us in the hills and the wild. ⛰️♀️
View
BSB
Those who chased us were swifter than the eagles in the sky; they pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
KJV
Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
ASV
Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens: They chased us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
CUV
追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏,等候我們。
Lamentations 4:20
ABLE
Our king, the one we hoped would keep us safe, was caught. We said, “We will be safe under him.”
View
BSB
The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their pits. We had said of him, “Under his shadow we will live among the nations.”
KJV
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
ASV
The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
CUV
耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他說:我們必在他蔭下,在列國中存活。