🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 10

Joshua 10:16
ABLE
The five kings ran and hid in a cave at Makkedah. ♂️️
View
BSB
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
KJV
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
ASV
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
CUV
那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
Joshua 10:17
ABLE
Men told Joshua, “We found the five kings in the cave.” ️️
View
BSB
And Joshua was informed: “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
KJV
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
ASV
And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.
CUV
有人告訴約書亞說:「那五王已經找到了,都藏在瑪基大洞裏。」
Joshua 10:18
ABLE
Joshua said, “Roll big stones on the cave. Guard it.”
View
BSB
So Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men there to guard them.
KJV
And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
ASV
And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them:
CUV
約書亞說:「你們把幾塊大石頭滾到洞口,派人看守,
Joshua 10:19
ABLE
“Do not stop. Chase them. Do not let them get to their towns. God gives you the win.” ♂️⚔️✅
View
BSB
But you, do not stop there. Pursue your enemies and attack them from behind. Do not let them reach their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand.”
KJV
And stay ye not, [but] pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.
ASV
but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for Jehovah your God hath delivered them into your hand.
CUV
你們卻不可耽延,要追趕你們的仇敵,擊殺他們儘後邊的人,不容他們進自己的城邑,因為耶和華你們的神已經把他們交在你們手裏。」
Joshua 10:20
ABLE
Joshua and Israel beat most of them. Some ran into big towns. ⚔️♂️️
View
BSB
So Joshua and the Israelites continued to inflict a terrible slaughter until they had finished them off, and the remaining survivors retreated to the fortified cities.
KJV
And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest [which] remained of them entered into fenced cities.
ASV
And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities,
CUV
約書亞和以色列人大大殺敗他們,直到將他們滅盡;其中剩下的人都進了堅固的城。