🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 4

John 4:16
ABLE
Jesus said, <jesus>Go, call your husband, and come back.</jesus> ♀️
View
BSB
Jesus told her, “Go, call your husband and come back.”
KJV
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
ASV
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
CUV
耶穌說:「你去叫你丈夫也到這裏來。」
John 4:17
ABLE
The woman said, “I have no husband.” Jesus said, <jesus>You are right to say, ‘I have no husband.’</jesus> ️✔️
View
BSB
“I have no husband,” the woman replied. Jesus said to her, “You are correct to say that you have no husband.
KJV
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
ASV
The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
CUV
婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。
John 4:18
ABLE
Jesus said, <jesus>You had five husbands, and the man you have now is not your husband. You told the truth.</jesus>
View
BSB
In fact, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. You have spoken truthfully.”
KJV
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
ASV
for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: this hast thou said truly.
CUV
你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」
John 4:19
ABLE
The woman said, “Sir, I think You are a man of God.” ♀️✨
View
BSB
“Sir,” the woman said, “I see that You are a prophet.
KJV
The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
ASV
The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
CUV
婦人說:「先生,我看出你是先知。
John 4:20
ABLE
She said, “Our people pray on this hill. Your people say we must pray in the city.” ⛰️️
View
BSB
Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews say that the place where one must worship is in Jerusalem.”
KJV
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
ASV
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
CUV
我們的祖宗在這山上禮拜,你們倒說,應當禮拜的地方是在耶路撒冷。」