🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 12

John 12:16
ABLE
Jesus’ friends did not get this at first. Later, after Jesus came back to life, they remembered. ➡️
View
BSB
At first His disciples did not understand these things, but after Jesus was glorified they remembered what had been done to Him, and they realized that these very things had also been written about Him.
KJV
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and [that] they had done these things unto him.
ASV
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
CUV
這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後纔想起這話是指着他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。
John 12:17
ABLE
The people who saw Jesus call Lazarus from the grave told others. ️
View
BSB
Meanwhile, many people who had been with Jesus when He called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to testify.
KJV
The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
ASV
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
CUV
當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裏的眾人就作見證。
John 12:18
ABLE
The crowd came because they heard Jesus did this big thing. ✨
View
BSB
That is also why the crowd went out to meet Him, because they heard that He had performed this sign.
KJV
For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
ASV
For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
CUV
眾人因聽見耶穌行了這神蹟,就去迎接他。
John 12:19
ABLE
The Pharisee leaders said, “We cannot stop Him. Many people go to Him.”
View
BSB
Then the Pharisees said to one another, “You can see that this is doing you no good. Look how the whole world has gone after Him!”
KJV
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
ASV
The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him.
CUV
法利賽人彼此說:「看哪,你們是徒勞無益,世人都隨從他去了。」
John 12:20
ABLE
Some Greek people came to the feast. They wanted to see Jesus.
View
BSB
Now there were some Greeks among those who went up to worship at the feast.
KJV
And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
ASV
Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast:
CUV
那時,上來過節禮拜的人中,有幾個希利尼人。