🏠
v0.3.3.beta

Results for: Job 18

Job 18:16
ABLE
He is like a tree. Roots dry under the ground. Branch is cut on top. ✂️
View
BSB
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
KJV
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
ASV
His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
CUV
下邊,他的根本要枯乾;上邊,他的枝子要剪除。
Job 18:17
ABLE
No one will remember him. His name is gone in the town. ️❌
View
BSB
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
KJV
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
ASV
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
CUV
他的記念在地上必然滅亡;他的名字在街上也不存留。
Job 18:18
ABLE
He is pushed from light to dark. He is chased away. ➡️
View
BSB
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
KJV
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
ASV
He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
CUV
他必從光明中被攆到黑暗裏,必被趕出世界。
Job 18:19
ABLE
He has no kids. He has no family left. ❌
View
BSB
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
KJV
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
ASV
He shall have neither son nor son’s son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
CUV
在本民中必無子無孫;在寄居之地也無一人存留。
Job 18:20
ABLE
People far and near will be surprised and afraid when they hear.
View
BSB
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
KJV
They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
ASV
They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
CUV
以後來的要驚奇他的日子,好像以前去的受了驚駭。