🏠
v0.3.3.beta

Results for: Job 1

Job 1:16
ABLE
While he talked, another man came and said, “Fire from the sky burned the sheep and the helpers. I am the only one left to tell you.” ☁️
View
BSB
While he was still speaking, another messenger came and reported: “The fire of God fell from heaven. It burned and consumed the sheep and the servants, and I alone have escaped to tell you!”
KJV
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
ASV
While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
CUV
他還說話的時候,又有人來說:「神從天上降下火來,將群羊和僕人都燒滅了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Job 1:17
ABLE
While he talked, another man came and said, “More bad men came in three groups. They took the camels and killed the helpers. I am the only one left to tell you.” ☠️3️⃣⚔️
View
BSB
While he was still speaking, another messenger came and reported: “The Chaldeans formed three bands, raided the camels, and took them away. They put the servants to the sword, and I alone have escaped to tell you!”
KJV
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
ASV
While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made three bands, and fell upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
CUV
他還說話的時候,又有人來說:「迦勒底人分作三隊忽然闖來,把駱駝擄去,並用刀殺了僕人;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
Job 1:18
ABLE
While he talked, another man came and said, “Your sons and daughters were eating and drinking in their big brother’s house.”
View
BSB
While he was still speaking, another messenger came and reported: “Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house,
KJV
While he [was] yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters [were] eating and drinking wine in their eldest brother’s house:
ASV
While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother’s house;
CUV
他還說話的時候,又有人來說:「你的兒女正在他們長兄的家裏吃飯喝酒,
Job 1:19
ABLE
“A big wind hit the house. The house fell on the kids. They died. I am the only one left to tell you.” ️
View
BSB
when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people and they are dead, and I alone have escaped to tell you!”
KJV
And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
ASV
and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
CUV
CUV translation not found
Job 1:20
ABLE
Job stood up. He tore his robe and cut his hair. He fell to the ground and worshiped God. ♂️✂️♂️
View
BSB
Then Job stood up, tore his robe, and shaved his head. He fell to the ground and worshiped,
KJV
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
ASV
Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;
CUV
約伯便起來,撕裂外袍,剃了頭,伏在地上下拜,