🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 48

Jeremiah 48:16
ABLE
Moab’s bad day is near. It comes fast. ⏰⚠️
View
BSB
Moab’s calamity is at hand, and his affliction is rushing swiftly.
KJV
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
ASV
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
CUV
摩押的災殃臨近;他的苦難速速來到。
Jeremiah 48:17
ABLE
All who live around Moab, be sad for her. Say, “The strong stick is broken.”
View
BSB
Mourn for him, all you who surround him, everyone who knows his name; tell how the mighty scepter is shattered—the glorious staff!
KJV
All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, [and] the beautiful rod!
ASV
All ye that are round about him, bemoan him, and all ye that know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod!
CUV
凡在他四圍的和認識他名的,你們都要為他悲傷,說:那結實的杖和那美好的棍,何竟折斷了呢?
Jeremiah 48:18
ABLE
Dibon, come down and sit on dry ground. The enemy broke your strong walls. ♀️️
View
BSB
Come down from your glory; sit on parched ground, O daughter dwelling in Dibon, for the destroyer of Moab has come against you; he has destroyed your fortresses.
KJV
Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from [thy] glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, [and] he shall destroy thy strong holds.
ASV
O thou daughter that dwellest in Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the destroyer of Moab is come up against thee, he hath destroyed thy strongholds.
CUV
住在底本的民哪〔原文作女子〕,要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴;因毀滅摩押的上來攻擊你,毀壞了你的保障。
Jeremiah 48:19
ABLE
Aroer, stand and look. Ask the one who runs, “What happened?” ❓
View
BSB
Stand by the road and watch, O dweller of Aroer! Ask the man fleeing or the woman escaping, ‘What has happened?’
KJV
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, [and] say, What is done?
ASV
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch: ask him that fleeth, and her that escapeth; say, What hath been done?
CUV
住亞羅珥的啊,要站在道旁觀望,問逃避的男人和逃脫的女人說:是甚麼事呢?
Jeremiah 48:20
ABLE
Moab is shamed and broken. Cry and tell by the Arnon: “Moab is in ruin.” ️
View
BSB
Moab is put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out! Declare by the Arnon that Moab is destroyed.
KJV
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
ASV
Moab is put to shame; for it is broken down: wail and cry; tell ye it by the Arnon, that Moab is laid waste.
CUV
摩押因毀壞蒙羞;你們要哀號呼喊,要在亞嫩旁報告說:摩押變為荒場!