🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 46

Jeremiah 46:16
ABLE
Many fell. They said, Let’s go home to our people. The enemy sword is here. ⚔️
View
BSB
They continue to stumble; indeed, they have fallen over one another. They say, ‘Get up! Let us return to our people and to the land of our birth, away from the sword of the oppressor.’
KJV
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
ASV
He made many to stumble, yea, they fell one upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
CUV
使多人絆跌;他們也彼此撞倒,說:起來吧!我們再往本民本地去,好躲避欺壓的刀劍。
Jeremiah 46:17
ABLE
They cried, Pharaoh is just noise. He missed his time. ️⏰
View
BSB
There they will cry out: ‘Pharaoh king of Egypt was all noise; he has let the appointed time pass him by.’
KJV
They did cry there, Pharaoh king of Egypt [is but] a noise; he hath passed the time appointed.
ASV
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.
CUV
他們在那裏喊叫說:埃及王法老不過是個聲音〔或作:已經敗亡〕;他已錯過所定的時候了。
Jeremiah 46:18
ABLE
God the King says, I live. Like big hills stand, the one who comes will come. ⛰️➡️
View
BSB
As surely as I live, declares the King, whose name is the LORD of Hosts, there will come one who is like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea.
KJV
[As] I live, saith the King, whose name [is] the LORD of hosts, Surely as Tabor [is] among the mountains, and as Carmel by the sea, [so] shall he come.
ASV
As I live, saith the King, whose name is Jehovah of hosts, surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so shall he come.
CUV
君王名為萬軍之耶和華的說:我指着我的永生起誓:尼布甲尼撒〔原文作他〕來的勢派必像他泊在眾山之中,像迦密在海邊一樣。
Jeremiah 46:19
ABLE
People in Egypt, pack to go away. Noph will be empty. ♀️️
View
BSB
Pack your bags for exile, O daughter dwelling in Egypt! For Memphis will be laid waste, destroyed and uninhabited.
KJV
O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
ASV
O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
CUV
住在埃及的民哪〔原文作女子〕,要預備擄去時所用的物件;因為挪弗必成為荒場,且被燒燬,無人居住。
Jeremiah 46:20
ABLE
Egypt is like a pretty cow. But trouble from the north comes. ⚠️
View
BSB
Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north is coming against her.
KJV
Egypt [is like] a very fair heifer, [but] destruction cometh; it cometh out of the north.
ASV
Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
CUV
埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的毀滅〔或作:牛虻〕來到了!來到了!