🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 4

Jeremiah 4:16
ABLE
Tell the nations: The bad army comes from far away. They shout against the towns of Judah. ⚠️️
View
BSB
Warn the nations now! Proclaim to Jerusalem: “A besieging army comes from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
KJV
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
ASV
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
CUV
你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲吶喊。
Jeremiah 4:17
ABLE
They circle the city like men watch a field. God says, “My people turned against Me.” ️
View
BSB
They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against Me,” declares the LORD.
KJV
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
ASV
As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah.
CUV
他們周圍攻擊耶路撒冷,好像看守田園的,因為她背叛了我。這是耶和華說的。
Jeremiah 4:18
ABLE
This bad day comes from your own bad ways. It hurts your heart.
View
BSB
“Your ways and deeds have brought this upon you. This is your punishment; how bitter it is, because it pierces to the heart!”
KJV
Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
ASV
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; for it is bitter, for it reacheth unto thy heart.
CUV
你的行動,你的作為,招惹這事;這是你罪惡的結果,實在是苦,是害及你心了!
Jeremiah 4:19
ABLE
Jeremiah says, “My heart hurts! I hear war horns! I cannot be quiet.” ⚔️
View
BSB
My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the pain in my chest! My heart pounds within me; I cannot be silent. For I have heard the sound of the horn, the alarm of battle.
KJV
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
ASV
My anguish, my anguish! I am pained at my very heart; my heart is disquieted in me; I cannot hold my peace; because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
CUV
我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我心在我裏面煩躁不安。我不能靜默不言,因為我已經聽見角聲和打仗的喊聲。
Jeremiah 4:20
ABLE
Boom after boom! The land is wrecked. My tents and homes are gone fast. ⛺️
View
BSB
Disaster after disaster is proclaimed, for the whole land is laid waste. My tents are destroyed in an instant, my curtains in a moment.
KJV
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, [and] my curtains in a moment.
ASV
Destruction upon destruction is cried; for the whole land is laid waste: suddenly are my tents destroyed, and my curtains in a moment.
CUV
毀壞的信息連絡不絕,因為全地荒廢。我的帳棚忽然毀壞;我的幔子頃刻破裂。