🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 36

Jeremiah 36:16
ABLE
They heard the words and got scared. They said, “We will tell the king.”
View
BSB
When they had heard all these words, they turned to one another in fear and said to Baruch, “Surely we must report all these words to the king.”
KJV
Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.
ASV
Now it came to pass, when they had heard all the words, they turned in fear one toward another, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.
CUV
他們聽見這一切話就害怕,面面相觀,對巴錄說:「我們必須將這一切話告訴王。」
Jeremiah 36:17
ABLE
They asked Baruch, “How did you write this?” ❓
View
BSB
“Tell us now,” they asked Baruch, “how did you write all these words? Was it at Jeremiah’s dictation?”
KJV
And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
ASV
And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
CUV
他們問巴錄說:「請你告訴我們,你怎樣從他口中寫這一切話呢?」
Jeremiah 36:18
ABLE
Baruch said, “Jeremiah said the words. I wrote with ink.” ️
View
BSB
“It was at his dictation,” Baruch replied. “He recited all these words to me and I wrote them in ink on the scroll.”
KJV
Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book.
ASV
Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.
CUV
巴錄回答說:「他用口向我說這一切話,我就用筆墨寫在書上。」
Jeremiah 36:19
ABLE
The leaders said, “Go hide, you and Jeremiah. Do not tell where you are.” ️
View
BSB
Then the officials said to Baruch, “You and Jeremiah must hide yourselves and tell no one where you are.”
KJV
Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
ASV
Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
CUV
眾首領對巴錄說:「你和耶利米要去藏起來,不可叫人知道你們在那裏。」
Jeremiah 36:20
ABLE
They told the king the words. They kept the scroll in a room.
View
BSB
So the officials went to the king in the courtyard. And having stored the scroll in the chamber of Elishama the scribe, they reported everything to the king.
KJV
And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.
ASV
And they went in to the king into the court; but they had laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king.
CUV
眾首領進院見王,卻先把書卷存在文士以利沙瑪的屋內,以後將這一切話說給王聽。