🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 13

Jeremiah 13:16
ABLE
“Say God is big before it gets dark. If not, you may trip. Your light will turn to dark.” ➡️♂️⚠️
View
BSB
Give glory to the LORD your God before He brings darkness, before your feet stumble on the dusky mountains. You wait for light, but He turns it into deep gloom and thick darkness.
KJV
Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, [and] make [it] gross darkness.
ASV
Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
CUV
耶和華你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭,成為幽暗。
Jeremiah 13:17
ABLE
“If you do not listen, I will cry alone. My eyes will cry a lot. God’s people are taken away.”
View
BSB
But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the LORD’s flock has been taken captive.
KJV
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD’S flock is carried away captive.
ASV
But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because Jehovah’s flock is taken captive.
CUV
你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣;我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。
Jeremiah 13:18
ABLE
“Say to the king and the queen mother: Sit low. Your crowns fall.” ⬇️
View
BSB
Say to the king and to the queen mother: “Take a lowly seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.”
KJV
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, [even] the crown of your glory.
ASV
Say thou unto the king and to the queen-mother, Humble yourselves, sit down; for your headtires are come down, even the crown of your glory.
CUV
你要對君王和太后說:你們當自卑,坐在下邊;因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。
Jeremiah 13:19
ABLE
The towns in the south are shut. All Judah is taken far away. ️➡️
View
BSB
The cities of the Negev have been shut tight, and no one can open them. All Judah has been carried into exile, wholly taken captive.
KJV
The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them]: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
ASV
The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
CUV
南方的城盡都關閉,無人開放;猶大全被擄掠,且擄掠淨盡。
Jeremiah 13:20
ABLE
“Look up. See who comes from the north. Where is your flock, your fine people?” ⬆️⬆️❓
View
BSB
Lift up your eyes and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your pride?
KJV
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where [is] the flock [that] was given thee, thy beautiful flock?
ASV
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
CUV
你們要舉目觀看從北方來的人。先前賜給你的群眾,就是你佳美的群眾,如今在那裏呢?