🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 10

Jeremiah 10:16
ABLE
The God of Jacob is not like them. He made all things. Israel is His own people. His name is God. ✨
View
BSB
The Portion of Jacob is not like these, for He is the Maker of all things, and Israel is the tribe of His inheritance—the LORD of Hosts is His name.
KJV
The portion of Jacob [is] not like them: for he [is] the former of all [things]; and Israel [is] the rod of his inheritance: The LORD of hosts [is] his name.
ASV
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Jehovah of hosts is his name.
CUV
雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主。以色列也是他產業的支派,萬軍之耶和華是他的名。
Jeremiah 10:17
ABLE
Pack your bag, people. A big army is near.
View
BSB
Gather up your belongings from this land, you who live under siege.
KJV
Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
ASV
Gather up thy wares out of the land, O thou that abidest in the siege.
CUV
受圍困的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。
Jeremiah 10:18
ABLE
God says, “I will throw out the people of this land now. It will hurt.” ✋➡️
View
BSB
For this is what the LORD says: “Behold, at this time I will sling out the inhabitants of the land and bring distress upon them so that they may be captured.”
KJV
For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find [it so].
ASV
For thus saith Jehovah, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.
CUV
因為耶和華如此說:這時候,我必將此地的居民,好像用機弦甩出去,又必加害在他們身上,使他們覺悟。
Jeremiah 10:19
ABLE
Jeremiah said, “I am hurt. It is very bad. I must take it.”
View
BSB
Woe to me because of my brokenness; my wound is grievous! But I said, “This is truly my sickness, and I must bear it.”
KJV
Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this [is] a grief, and I must bear it.
ASV
Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.
CUV
民說:禍哉!我受損傷;我的傷痕極其重大。我卻說:這真是我的痛苦,必須忍受。
Jeremiah 10:20
ABLE
My tent is torn. My ropes are cut. My kids are gone. No one can set my tent now. ⛺
View
BSB
My tent is destroyed, and all its ropes are snapped. My sons have departed from me and are no more. I have no one left to pitch my tent or set up my curtains.
KJV
My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they [are] not: [there is] none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
ASV
My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are not: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains.
CUV
我的帳棚毀壞;我的繩索折斷。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,挂起我的幔子。