🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 9

Isaiah 9:16
ABLE
The guides fooled the people. The people they lead got lost. ❌♂️
View
BSB
For those who guide this people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
KJV
For the leaders of this people cause [them] to err; and [they that are] led of them [are] destroyed.
ASV
For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
CUV
因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的都必敗亡。
Isaiah 9:17
ABLE
So God was not glad with the young. He did not feel sorry for women with no husband or kids with no dad, because all did very bad and said bad words. Still, God was angry. His hand was still out. ✋
View
BSB
Therefore the Lord takes no pleasure in their young men; He has no compassion on their fatherless and widows. For every one of them is godless and wicked, and every mouth speaks folly. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised.
KJV
Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one [is] an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
ASV
Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for every one is profane and an evil-doer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
CUV
所以,主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們的孤兒寡婦;因為,各人是褻瀆的,是行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消;他的手仍伸不縮。
Isaiah 9:18
ABLE
Bad things burn like fire. It eats plants and woods, and smoke goes up. ️
View
BSB
For wickedness burns like a fire that consumes the thorns and briers and kindles the forest thickets, which roll upward in billows of smoke.
KJV
For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up [like] the lifting up of smoke.
ASV
For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
CUV
邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中着起來,就成為煙柱,旋轉上騰。
Isaiah 9:19
ABLE
Because God is angry, the land burned. People burned like wood. No one helped each other.
View
BSB
By the wrath of the LORD of Hosts the land is scorched, and the people are fuel for the fire. No man even spares his brother.
KJV
Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.
ASV
Through the wrath of Jehovah of hosts is the land burnt up; and the people are as the fuel of fire: no man spareth his brother.
CUV
因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍;百姓成為火柴;無人憐愛弟兄。
Isaiah 9:20
ABLE
They grab food on the right and on the left, but they are still hungry. They even hurt their own arm. ️➡️⬅️
View
BSB
They carve out what is on the right, but they are still hungry; they eat what is on the left, but they are still not satisfied. Each one devours the flesh of his own offspring.
KJV
And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
ASV
And one shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:
CUV
有人右邊搶奪,仍受飢餓,左邊吞喫,仍不飽足;各人喫自己膀臂上的肉。