🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 66

Isaiah 66:16
ABLE
God will judge all people. Many who fight God will be stopped. ⚔️
View
BSB
For by fire and by His sword, the LORD will execute judgment on all flesh, and many will be slain by the LORD.
KJV
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
ASV
For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
CUV
因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
Isaiah 66:17
ABLE
Some people do bad clean-up games in secret parks. They honor wrong gods and eat bad things. God will stop them all. ️
View
BSB
“Those who consecrate and purify themselves to enter the groves—to follow one in the center of those who eat the flesh of swine and vermin and rats—will perish together,” declares the LORD.
KJV
They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
ASV
They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.
CUV
「那些分別為聖、潔淨自己的,進入園內跟在其中一個人的後頭,吃豬肉和倉鼠並可憎之物,他們必一同滅絕;這是耶和華說的。
Isaiah 66:18
ABLE
God says: I see what people do and think. I will bring people from many places. They will see My bright power. ️➡️✨
View
BSB
“And I, knowing their deeds and thoughts, am coming to gather all nations and tongues, and they will come and see My glory.
KJV
For I [know] their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.
ASV
For I know their works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.
CUV
「我知道他們的行為和他們的意念。時候將到,我必將萬民萬族〔族:原文作舌〕聚來,看見我的榮耀,
Isaiah 66:19
ABLE
I will give a sign. I will send some people far away to many places that have not heard. They will tell of My bright power. ✨
View
BSB
I will establish a sign among them, and I will send survivors from among them to the nations—to Tarshish, Put, and the archers of Lud; to Tubal, Javan, and the islands far away who have not heard of My fame or seen My glory. So they will proclaim My glory among the nations.
KJV
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, [to] Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, [to] Tubal, and Javan, [to] the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.
ASV
And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
CUV
我要顯神蹟〔或作:記號〕在他們中間。逃脫的,我要差到列國去,就是到他施、普勒、拉弓的路德和土巴、雅完,並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島;他們必將我的榮耀傳揚在列國中。
Isaiah 66:20
ABLE
They will bring your family home from many places. They will ride on horses, carts, and mules. They will come to My holy hill in Jerusalem like a clean gift to God’s house. ⛰️⛪
View
BSB
And they will bring all your brothers from all the nations as a gift to the LORD on horses and chariots and wagons, on mules and camels, to My holy mountain Jerusalem,” says the LORD, “just as the Israelites bring an offering in a clean vessel to the house of the LORD.”
KJV
And they shall bring all your brethren [for] an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
ASV
And they shall bring all your brethren out of all the nations for an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.
CUV
他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎獨峰駝,到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中;這是耶和華說的。