🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 49

Isaiah 49:16
ABLE
“Look! I wrote your name on My hands. I always see your walls.” ✋️
View
BSB
Behold, I have inscribed you on the palms of My hands; your walls are ever before Me.
KJV
Behold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.
ASV
Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
CUV
看哪,我將你銘刻在我掌上;你的牆垣常在我眼前。
Isaiah 49:17
ABLE
“Your helpers hurry to you. The bad ones who hurt you go away.” ♂️
View
BSB
Your builders hasten back; your destroyers and wreckers depart from you.
KJV
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.
ASV
Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee.
CUV
你的兒女必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,
Isaiah 49:18
ABLE
“Look around and see! Your children come back. You will wear them like pretty things, like a bride wears pretty things.”
View
BSB
Lift up your eyes and look around. They all gather together; they come to you. As surely as I live,” declares the LORD, “you will wear them all as jewelry and put them on like a bride.
KJV
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee], as a bride [doeth].
ASV
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.
CUV
你舉目向四方觀看;他們都聚集來到你這裏。耶和華說:我指着我的永生起誓:你必要以他們為妝飾佩戴,以他們為華帶束腰,像新婦一樣。
Isaiah 49:19
ABLE
“Your land was empty and broken. Now it will be full of people. The ones who hurt you will be far away.” ️➡️️
View
BSB
For your ruined and desolate places and your ravaged land will now indeed be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
KJV
For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
ASV
For, as for thy waste and thy desolate places, and thy land that hath been destroyed, surely now shalt thou be too strait for the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
CUV
至於你荒廢淒涼之處,並你被毀壞之地,現今眾民居住必顯為太窄;吞滅你的必離你遙遠。
Isaiah 49:20
ABLE
“Your children who come back will say, ‘This place is too small! Make room for me!’” ️➡️
View
BSB
Yet the children of your bereavement will say in your hearing, ‘This place is too small for us; make room for us to live here.’
KJV
The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place [is] too strait for me: give place to me that I may dwell.
ASV
The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
CUV
你必聽見喪子之後所生的兒女說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。