🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 45

Isaiah 45:16
ABLE
People who make fake gods will feel shame. They will be upset. ❌
View
BSB
They will all be put to shame and humiliated; the makers of idols will depart together in disgrace.
KJV
They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together [that are] makers of idols.
ASV
They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
CUV
凡製造偶像的都必抱愧蒙羞,都要一同歸於慚愧。
Isaiah 45:17
ABLE
But Israel will be saved by God forever. They will not be ashamed. ✅⛑️
View
BSB
But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated, to ages everlasting.
KJV
[But] Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
ASV
But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
CUV
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
Isaiah 45:18
ABLE
God made the sky and the earth to live in. He says, “I am God. There is no other.”
View
BSB
For thus says the LORD, who created the heavens—He is God; He formed the earth and fashioned it; He established it; He did not create it to be empty, but formed it to be inhabited: “I am the LORD, and there is no other.
KJV
For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I [am] the LORD; and [there is] none else.
ASV
For thus saith Jehovah that created the heavens, the God that formed the earth and made it, that established it and created it not a waste, that formed it to be inhabited: I am Jehovah; and there is none else.
CUV
創造諸天的耶和華,製造成全大地的神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。
Isaiah 45:19
ABLE
God says: I did not hide My words. I said, “Seek Me.” I tell the truth. I say what is right. ️✅
View
BSB
I have not spoken in secret, from a place in a land of darkness. I did not say to the descendants of Jacob, ‘Seek Me in a wasteland.’ I, the LORD, speak the truth; I say what is right.
KJV
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
ASV
I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I, Jehovah, speak righteousness, I declare things that are right.
CUV
我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我耶和華所講的是公義,所說的是正直。
Isaiah 45:20
ABLE
You who are left from many lands, come. People who carry wood fake gods and pray to a god that can not save do not know. ❌
View
BSB
Come, gather together, and draw near, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry idols of wood and pray to a god that cannot save.
KJV
Assemble yourselves and come; draw near together, ye [that are] escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god [that] cannot save.
ASV
Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.
CUV
你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬着雕刻木偶、禱告不能救人之神的,毫無知識。