🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 41

Isaiah 41:16
ABLE
You will blow on them. Wind will take them away. You will be happy in God. You will thank the Holy One of Israel. ️➡️✨
View
BSB
You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel.
KJV
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
ASV
Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
CUV
你要把他簸揚,風要吹去;旋風要把他颳散。你倒要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為誇耀。
Isaiah 41:17
ABLE
Poor and sad people need water. I will answer them. I will not leave them. ♂️✅
View
BSB
The poor and needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, the LORD, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
KJV
[When] the poor and needy seek water, and [there is] none, [and] their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, [I] the God of Israel will not forsake them.
ASV
The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst; I, Jehovah, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.
CUV
困苦窮乏人尋求水卻沒有;他們因口渴,舌頭乾燥。我耶和華必應允他們;我以色列的神必不離棄他們。
Isaiah 41:18
ABLE
I will make rivers and springs. The dry land will have pools of water. ️➡️️
View
BSB
I will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs.
KJV
I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
ASV
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
CUV
我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
Isaiah 41:19
ABLE
I will plant many trees in the dry land: cedar, acacia, myrtle, olive, cypress, pine, boxwood. ️
View
BSB
I will plant cedars in the wilderness, acacias, myrtles, and olive trees. I will set cypresses in the desert, elms and boxwood together,
KJV
I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, [and] the pine, and the box tree together:
ASV
I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:
CUV
我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹,和野橄欖樹。我在沙漠要把松樹、杉樹,並黃楊樹一同栽植;
Isaiah 41:20
ABLE
Then people will see and know. They will think and learn. God did this. The Holy One of Israel made it. ✅✨
View
BSB
so that all may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.”
KJV
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
ASV
that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
CUV
好叫人看見、知道、思想、明白;這是耶和華的手所作的,是以色列的聖者所造的。