🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 33

Isaiah 33:16
ABLE
God keeps them safe on high rock. They have food and water.
View
BSB
he will dwell on the heights; the mountain fortress will be his refuge; his food will be provided and his water assured.
KJV
He shall dwell on high: his place of defence [shall be] the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters [shall be] sure.
ASV
He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
CUV
他必居高處;他的保障是磐石的堅壘;他的糧必不缺乏〔原文作賜給〕;他的水必不斷絕。
Isaiah 33:17
ABLE
You will see the king look good. You will see a big, wide land.
View
BSB
Your eyes will see the King in His beauty and behold a land that stretches afar.
KJV
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
ASV
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.
CUV
你的眼必見王的榮美,必見遼闊之地。
Isaiah 33:18
ABLE
You will think, We were so scared. Where are the men who count? Where are the men who watch? ❓
View
BSB
Your mind will ponder the former terror: “Where is he who tallies? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
KJV
Thine heart shall meditate terror. Where [is] the scribe? where [is] the receiver? where [is] he that counted the towers?
ASV
Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed the tribute? where is he that counted the towers?
CUV
你的心必思想那驚嚇的事,自問說:記數目的在哪裏呢?平貢銀的在那裏呢?數戍樓的在那裏呢?
Isaiah 33:19
ABLE
You will not see the mean people with strange talk you do not get. ️
View
BSB
You will no longer see the insolent, a people whose speech is unintelligible, who stammer in a language you cannot understand.
KJV
Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, [that thou canst] not understand.
ASV
Thou shalt not see the fierce people, a people of a deep speech that thou canst not comprehend, of a strange tongue that thou canst not understand.
CUV
你必不見那強暴的民,就是說話深奧,你不能明白,言語呢喃,你不能懂得的。
Isaiah 33:20
ABLE
Look at Zion, our happy city. You will see Jerusalem safe and calm. It is like a big tent that will not fall. ️️
View
BSB
Look upon Zion, the city of our appointed feasts. Your eyes will see Jerusalem, a peaceful pasture, a tent that does not wander; its tent pegs will not be pulled up, nor will any of its cords be broken.
KJV
Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle [that] shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
ASV
Look upon Zion, the city of our solemnites: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken.
CUV
你要看錫安我們守聖節的城!你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不挪移的帳幕,橛子永不拔出,繩索一根也不折斷。