🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 26

Isaiah 26:16
ABLE
God, when we had pain, we prayed to You.
View
BSB
O LORD, they sought You in their distress; when You disciplined them, they poured out a quiet prayer.
KJV
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer [when] thy chastening [was] upon them.
ASV
Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
CUV
耶和華啊,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就傾心吐膽禱告你。
Isaiah 26:17
ABLE
We were like a mom who is about to have a baby. She cries with pain.
View
BSB
As a woman with child about to give birth writhes and cries out in pain, so were we in Your presence, O LORD.
KJV
Like as a woman with child, [that] draweth near the time of her delivery, is in pain, [and] crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
ASV
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
CUV
婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華阿,我們在你面前也是如此。
Isaiah 26:18
ABLE
We tried hard, but we did not save the land. It was like we made only air. The world was not set free. ⛓️
View
BSB
We were with child; we writhed in pain; but we gave birth to wind. We have given no salvation to the earth, nor brought any life into the world.
KJV
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
ASV
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
CUV
我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣。我們在地上未曾行甚麼拯救的事;世上的居民也未曾敗落。
Isaiah 26:19
ABLE
Your dead people will live. Wake up and sing, you in the dust! God brings new life.
View
BSB
Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For your dew is like the dew of the morning, and the earth will bring forth her dead.
KJV
Thy dead [men] shall live, [together with] my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew [is as] the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
ASV
Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
CUV
死人〔原文作你的死人〕要復活,屍首〔原文作我的屍首〕要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。
Isaiah 26:20
ABLE
God says, “Come, My people. Go into your rooms. Shut the doors. Hide a little time, until the hard time is gone.” ⏳
View
BSB
Go, my people, enter your rooms and shut your doors behind you. Hide yourselves a little while until the wrath has passed.
KJV
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
ASV
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
CUV
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去。