🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 14

Isaiah 14:16
ABLE
People stare at you and think, Is this the man who made the earth shake?
View
BSB
Those who see you will stare; they will ponder your fate: “Is this the man who shook the earth and made the kingdoms tremble,
KJV
They that see thee shall narrowly look upon thee, [and] consider thee, [saying, Is] this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
ASV
They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
CUV
凡看見你的都要定睛看你,留意看你,說:使大地戰抖,使列國震動,
Isaiah 14:17
ABLE
You made the world like a dry place. You broke towns. You did not let people in jail go home. ️️
View
BSB
who turned the world into a desert and destroyed its cities, who refused to let the captives return to their homes?”
KJV
[That] made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; [that] opened not the house of his prisoners?
ASV
that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that let not loose his prisoners to their home?
CUV
使世界如同荒野,使城邑傾覆,不釋放被擄的人歸家,是這個人嗎?
Isaiah 14:18
ABLE
All other kings sleep in their own graves. ⚰️
View
BSB
All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
KJV
All the kings of the nations, [even] all of them, lie in glory, every one in his own house.
ASV
All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
CUV
列國的君王俱各在自己陰宅的榮耀中安睡。
Isaiah 14:19
ABLE
But you are thrown out. You lie with the dead who were killed. You are stepped on. ⚰️️
View
BSB
But you are cast out of your grave like a rejected branch, covered by those slain with the sword, and dumped into a rocky pit like a carcass trampled underfoot.
KJV
But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, [and as] the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.
ASV
But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot.
CUV
CUV translation not found
Isaiah 14:20
ABLE
You will not be buried like them. You hurt your land and your people. Your kids will not be called great. ⚰️️⭐️
View
BSB
You will not join them in burial, since you have destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of the wicked will never again be mentioned.
KJV
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, [and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
ASV
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever.
CUV
你不得與君王同葬;因為你敗壞你的國,殺戮你的民。惡人後裔的名,必永不提說。