🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 1

Isaiah 1:16
ABLE
Wash up. Be clean. Stop bad. Do not do wrong. ✋
View
BSB
Wash and cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil!
KJV
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
ASV
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
CUV
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
Isaiah 1:17
ABLE
Learn to do good. Help people who are hurt. Help kids with no dad. Help women with no husband.
View
BSB
Learn to do right; seek justice and correct the oppressor. Defend the fatherless and plead the case of the widow.”
KJV
Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
ASV
learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
CUV
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
Isaiah 1:18
ABLE
Come. Let us talk. Your bad can be washed clean, white like snow, soft like wool. ❄️✨
View
BSB
“Come now, let us reason together,” says the LORD. “Though your sins are like scarlet, they will be as white as snow; though they are as red as crimson, they will become like wool.
KJV
Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
ASV
Come now, and let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
CUV
耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
Isaiah 1:19
ABLE
If you listen and obey, you will have good food from the land.
View
BSB
If you are willing and obedient, you will eat the best of the land.
KJV
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
ASV
If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
CUV
你們若甘心聽從,必喫地上的美物,
Isaiah 1:20
ABLE
If you say no and do bad, enemies will beat you with swords. ⚔️
View
BSB
But if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the LORD has spoken.
KJV
But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken [it].
ASV
but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
CUV
若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。