🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 45

Genesis 45:16
ABLE
People said, “Joseph’s brothers came!” Pharaoh and his helpers were happy. ️
View
BSB
When the news reached Pharaoh’s house that Joseph’s brothers had come, Pharaoh and his servants were pleased.
KJV
And the fame thereof was heard in Pharaoh’s house, saying, Joseph’s brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
ASV
And the report thereof was heard in Pharaoh’s house, saying, Joseph’s brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
CUV
這風聲傳到法老的宮裏,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。
Genesis 45:17
ABLE
Pharaoh said to Joseph, “Tell your brothers, ‘Load your animals and go back to Canaan.’” ️
View
BSB
Pharaoh said to Joseph, “Tell your brothers, ‘Do as follows: Load your animals and return to the land of Canaan.
KJV
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
ASV
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
CUV
法老對約瑟說:「你吩咐你的弟兄們說:『你們要這樣行:把馱子抬在牲口上,起身往迦南地去。
Genesis 45:18
ABLE
“‘Bring your father and homes. Come to me. I will give you the best land. You will eat good food.’” ➡️
View
BSB
Then bring your father and your families and return to me. I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat from the fat of the land.’
KJV
And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
ASV
and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
CUV
將你們的父親和你們的眷屬都搬到我這裏來,我要把埃及地的美物賜給你們,你們也要吃這地肥美的出產。
Genesis 45:19
ABLE
“‘Take carts from Egypt for your kids and wives. Bring your father and come.’”
View
BSB
You are also directed to tell them: ‘Take wagons from the land of Egypt for your young children and your wives, and bring your father and come back.
KJV
Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
ASV
Now thou art commanded, this do ye: take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
CUV
現在我吩咐你們要這樣行:從埃及地帶着車輛去,把你們的孩子和妻子,並你們的父親都搬來。
Genesis 45:20
ABLE
“‘Do not worry about your stuff. The best in Egypt is yours.’” ♂️
View
BSB
But pay no regard to your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
KJV
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt [is] yours.
ASV
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
CUV
你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」