🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 39

Genesis 39:16
ABLE
She kept the coat until Potiphar came home. ⏳
View
BSB
So Potiphar’s wife kept Joseph’s cloak beside her until his master came home.
KJV
And she laid up his garment by her, until his lord came home.
ASV
And she laid up his garment by her, until his master came home.
CUV
婦人把約瑟的衣裳放在自己那裏,等着他主人回家,
Genesis 39:17
ABLE
She told Potiphar, “That Hebrew man you brought came to hurt me.” ️➡️
View
BSB
Then she told him the same story: “The Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me,
KJV
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
ASV
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
CUV
就對他如此如此說:「你所帶到我們這裏的那希伯來僕人進來要戲弄我,
Genesis 39:18
ABLE
She said, “I cried out. He ran and left his coat.” ♂️
View
BSB
but when I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
KJV
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
ASV
and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
CUV
我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裏,跑出去了。」
Genesis 39:19
ABLE
Potiphar heard his wife. He got very mad.
View
BSB
When his master heard the story his wife told him, saying, “This is what your slave did to me,” he burned with anger.
KJV
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
ASV
And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.
CUV
約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說:「你的僕人如此如此待我」,他就生氣,
Genesis 39:20
ABLE
Potiphar put Joseph in jail, where the king’s men were kept.
View
BSB
So Joseph’s master took him and had him thrown into the prison where the king’s prisoners were confined. While Joseph was there in the prison,
KJV
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners [were] bound: and he was there in the prison.
ASV
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
CUV
把約瑟下在監裏,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裏坐監。