🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 37

Genesis 37:16
ABLE
Joseph said, “I am looking for my brothers. Where are they with the sheep?” ❓
View
BSB
“I am looking for my brothers,” Joseph replied. “Can you please tell me where they are pasturing their flocks?”
KJV
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
ASV
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.
CUV
他說:「我找我的哥哥們,求你告訴我,他們在何處放羊。」
Genesis 37:17
ABLE
The man said, “They left. They went to Dothan.” Joseph went and found them there. ♂️➡️
View
BSB
“They have moved on from here,” the man answered. “I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’” So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
KJV
And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
ASV
And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
CUV
那人說:「他們已經走了,我聽見他們說要往多坍去。」約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍。
Genesis 37:18
ABLE
The brothers saw Joseph far away. They made a bad plan to kill him. ️⚠️
View
BSB
Now Joseph’s brothers saw him in the distance, and before he arrived, they plotted to kill him.
KJV
And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
ASV
And they saw him afar off, and before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
CUV
他們遠遠的看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,
Genesis 37:19
ABLE
They said, “Look, the dream boy is here.”
View
BSB
“Here comes that dreamer!” they said to one another.
KJV
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
ASV
And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
CUV
彼此說:「你看!那作夢的來了。
Genesis 37:20
ABLE
They said, “Let’s kill him and throw him in a big hole. We will say a wild animal ate him. Then we will see what his dreams do.” ️
View
BSB
“Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal has devoured him. Then we shall see what becomes of his dreams!”
KJV
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
ASV
Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
CUV
來吧!我們將他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」