🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 35

Genesis 35:16
ABLE
They left Bethel. On the way to Ephrath, Rachel had a baby. It was very hard. ️
View
BSB
Later, they set out from Bethel, and while they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth, and her labor was difficult.
KJV
And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
ASV
And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
CUV
他們從伯特利起行,離以法他還有一段路程,拉結臨產甚是艱難。
Genesis 35:17
ABLE
The midwife said, do not be scared. You have a son. ️
View
BSB
During her severe labor, the midwife said to her, “Do not be afraid, for you are having another son.”
KJV
And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
ASV
And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
CUV
正在艱難的時候,收生婆對她說:「不要怕,你又要得一個兒子了。」
Genesis 35:18
ABLE
Rachel was about to die. She named the boy Ben-oni. His dad named him Benjamin. ➡️Ben-oni ➡️Benjamin
View
BSB
And with her last breath—for she was dying—she named him Ben-oni. But his father called him Benjamin.
KJV
And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
ASV
And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin.
CUV
她將近於死,靈魂要走的時候,就給她兒子起名叫便俄尼;他父親卻給他起名叫便雅憫。
Genesis 35:19
ABLE
Rachel died. They put her in the ground on the way to Ephrath, that is Bethlehem. ️
View
BSB
So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
KJV
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which [is] Bethlehem.
ASV
And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
CUV
拉結死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恆。
Genesis 35:20
ABLE
Jacob put a tall rock on her grave. It is Rachel’s grave rock.
View
BSB
Jacob set up a pillar on her grave; it marks Rachel’s tomb to this day.
KJV
And Jacob set a pillar upon her grave: that [is] the pillar of Rachel’s grave unto this day.
ASV
And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel’s grave unto this day.
CUV
雅各在她的墳上立了一統碑,就是拉結的墓碑,到今日還在。