🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 34

Genesis 34:16
ABLE
They said, “Then we will marry and live with you.”
View
BSB
Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We will dwell among you and become one people.
KJV
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
ASV
then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
CUV
我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒;我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。
Genesis 34:17
ABLE
They said, “If you say no, we will take our girl and go.” ♀️♂️
View
BSB
But if you will not agree to be circumcised, then we will take our sister and go.”
KJV
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
ASV
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
CUV
倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶着妹子走了。」
Genesis 34:18
ABLE
Hamor and Shechem liked this plan.
View
BSB
Their offer seemed good to Hamor and his son Shechem.
KJV
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor’s son.
ASV
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor’s son.
CUV
哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。
Genesis 34:19
ABLE
Shechem hurried to do it, because he wanted Dinah very much. People thought he was important. ♂️⭐
View
BSB
The young man, who was the most respected of all his father’s household, did not hesitate to fulfill this request, because he was delighted with Jacob’s daughter.
KJV
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he [was] more honourable than all the house of his father.
ASV
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob’s daughter: and he was honored above all the house of his father.
CUV
那少年人作這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒;他在他父親家中也是人最尊重的。
Genesis 34:20
ABLE
Hamor and Shechem talked to the town men at the gate. ️️
View
BSB
So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city and addressed the men of their city:
KJV
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
ASV
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
CUV
哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說: