🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 33

Genesis 33:16
ABLE
Esau went back that day to Seir. ♂️️
View
BSB
So that day Esau started on his way back to Seir,
KJV
So Esau returned that day on his way unto Seir.
ASV
So Esau returned that day on his way unto Seir.
CUV
於是,以掃當日起行,回往西珥去了。
Genesis 33:17
ABLE
Jacob went to Succoth. He made a house. He made sheds for the cows. So the place was called Succoth.
View
BSB
but Jacob went on to Succoth, where he built a house for himself and shelters for his livestock; that is why the place was called Succoth.
KJV
And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
ASV
And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
CUV
雅各就往疏割去,在那裏為自己蓋造房屋,又為牲畜搭棚;因此那地方名叫疏割〔就是棚的意思〕。
Genesis 33:18
ABLE
Jacob came safe to Shechem. He put up his tent near the town. ✅⛺️
View
BSB
After Jacob had come from Paddan-aram, he arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped just outside the city.
KJV
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
ASV
And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and encamped before the city.
CUV
雅各從巴旦亞蘭回來的時候,平平安安的到了迦南地的示劍城,在城東支搭帳棚,
Genesis 33:19
ABLE
He bought a field from the men of Hamor, Shechem’s dad. He paid money. ️
View
BSB
And the plot of ground where he pitched his tent, he purchased from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
KJV
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for an hundred pieces of money.
ASV
And he bought the parcel of ground, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money.
CUV
就用一百塊銀子向示劍的父親、哈抹的子孫買了支帳棚的那塊地,
Genesis 33:20
ABLE
He made a big stone table to praise God. He named it El-Elohe-Israel.
View
BSB
There he set up an altar and called it El-Elohe-Israel.
KJV
And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
ASV
And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel.
CUV
在那裏築了一座壇,起名叫伊利伊羅伊以色列〔就是神、以色列神的意思〕。