🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 28

Genesis 28:16
ABLE
Jacob woke up and said, God is here, and I did not know.
View
BSB
When Jacob woke up, he said, “Surely the LORD is in this place, and I was unaware of it.”
KJV
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew [it] not.
ASV
And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place; and I knew it not.
CUV
雅各睡醒了,說:「耶和華真在這裏,我竟不知道!」
Genesis 28:17
ABLE
He was scared and amazed. He said, This place is God’s house. This is the door to heaven. ✨
View
BSB
And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven!”
KJV
And he was afraid, and said, How dreadful [is] this place! this [is] none other but the house of God, and this [is] the gate of heaven.
ASV
And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
CUV
就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。」
Genesis 28:18
ABLE
Jacob got up early. He set the stone up like a mark and poured oil on it. ️
View
BSB
Early the next morning, Jacob took the stone that he had placed under his head, and he set it up as a pillar. He poured oil on top of it,
KJV
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put [for] his pillows, and set it up [for] a pillar, and poured oil upon the top of it.
ASV
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
CUV
雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。
Genesis 28:19
ABLE
He named the place Bethel, but before it was called Luz. ️
View
BSB
and he called that place Bethel, though previously the city had been named Luz.
KJV
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city [was called] Luz at the first.
ASV
And he called the name of that place Beth-el: but the name of the city was Luz at the first.
CUV
他就給那地方起名叫伯特利〔就是神殿的意思〕;但那地方起先名叫路斯。
Genesis 28:20
ABLE
Jacob made a promise and said, If God stays with me and gives me food and clothes,
View
BSB
Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and watch over me on this journey, and if He will provide me with food to eat and clothes to wear,
KJV
And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
ASV
And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
CUV
雅各許願說:「神若與我同在,在我所行的路上保佑我,又給我食物吃,衣服穿,