🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 24

Genesis 24:16
ABLE
She was a pretty young woman. She went down, filled her jar, and came up.
View
BSB
Now the girl was very beautiful, a virgin who had not had relations with any man. She went down to the spring, filled her jar, and came up again.
KJV
And the damsel [was] very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.
ASV
And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the fountain, and filled her pitcher, and came up.
CUV
那女子容貌極其俊美,還是處女,也未曾有人親近她。她下到井旁,打滿了瓶,又上來。
Genesis 24:17
ABLE
The helper ran to her and said, “Please give me a drink.” ♂️
View
BSB
So the servant ran to meet her and said, “Please let me have a little water from your jar.”
KJV
And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
ASV
And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
CUV
僕人跑上前去迎着她,說:「求你將瓶裏的水給我一點喝。」
Genesis 24:18
ABLE
She said, “Drink,” and she held her jar for him.
View
BSB
“Drink, my lord,” she replied, and she quickly lowered her jar to her hands and gave him a drink.
KJV
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
ASV
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
CUV
女子說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。
Genesis 24:19
ABLE
She said, “I will water your camels too.”
View
BSB
After she had given him a drink, she said, “I will also draw water for your camels, until they have had enough to drink.”
KJV
And when she had done giving him drink, she said, I will draw [water] for thy camels also, until they have done drinking.
ASV
And when she had done giving him drink, she said, I will draw for thy camels also, until they have done drinking.
CUV
女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」
Genesis 24:20
ABLE
She ran and got water again and again for all the camels. ♀️
View
BSB
And she quickly emptied her jar into the trough and ran back to the well to draw water, until she had drawn water for all his camels.
KJV
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw [water], and drew for all his camels.
ASV
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw, and drew for all his camels.
CUV
她就急忙把瓶裏的水倒在槽裏,又跑到井旁打水,就為所有的駱駝打上水來。