🏠
v0.3.3.beta

Results for: Galatians 1

Galatians 1:16
ABLE
God showed His Son to me. I should tell people in all places about Him. I did not ask people first. ️
View
BSB
to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not rush to consult with flesh and blood,
KJV
To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
ASV
to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:
CUV
既然樂意將他兒子啟示在我心裏,叫我把他傳在外邦人中,我就沒有與屬血氣的人商量,
Galatians 1:17
ABLE
I did not go to Jerusalem then. I went to Arabia. Then I went back to Damascus. ♂️
View
BSB
nor did I go up to Jerusalem to the apostles who came before me, but I went into Arabia and later returned to Damascus.
KJV
Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
ASV
neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
CUV
也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的,惟獨往亞拉伯去,後又回到大馬色。
Galatians 1:18
ABLE
After 3 years, I went to Jerusalem. I met Peter and stayed 15 days. ⏳
View
BSB
Only after three years did I go up to Jerusalem to confer with Cephas, and I stayed with him fifteen days.
KJV
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
ASV
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
CUV
過了三年,才上耶路撒冷去見磯法,和他同住了十五天。
Galatians 1:19
ABLE
I did not see the other helpers. I only saw James, Jesus’ brother.
View
BSB
But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
KJV
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
ASV
But other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother.
CUV
至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有看見。
Galatians 1:20
ABLE
I tell the truth. God knows I do not lie. ✋
View
BSB
I assure you before God that what I am writing to you is no lie.
KJV
Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
ASV
Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
CUV
我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。