🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 3

Ezekiel 3:16
ABLE
After 7 days, God spoke to me. ⏳️
View
BSB
At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,
KJV
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
ASV
And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
CUV
過了七日,耶和華的話臨到我說:
Ezekiel 3:17
ABLE
God said, “I make you a guard for My people. When you hear My words, tell them to be safe.” ️
View
BSB
“Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them a warning from Me.
KJV
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
ASV
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
CUV
「人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。
Ezekiel 3:18
ABLE
“If I say, ‘Bad man, you will die,’ and you do not warn him, he will die. I will ask you why you did not tell him.” ⚠️✋
View
BSB
If I say to the wicked man, ‘You will surely die,’ but you do not warn him or speak out to warn him from his wicked way to save his life, that wicked man will die in his iniquity, and I will hold you responsible for his blood.
KJV
When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked [man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
ASV
When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thy hand.
CUV
我何時指着惡人說:他必要死;你若不警戒他,也不勸戒他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要向你討他喪命的罪〔原文作血〕。
Ezekiel 3:19
ABLE
“If you warn him, and he will not stop, he will die for his own wrong. You will be safe.”
View
BSB
But if you warn a wicked man and he does not turn from his wickedness and his wicked way, he will die in his iniquity, but you will have saved yourself.
KJV
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
ASV
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
CUV
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
Ezekiel 3:20
ABLE
“If a good man starts to do bad, and you do not warn him, he will die. I will ask you why. The good he did will not be counted.” ➕➡️➖⚠️
View
BSB
Now if a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I put a stumbling block before him, he will die. If you did not warn him, he will die in his sin, and the righteous acts he did will not be remembered. And I will hold you responsible for his blood.
KJV
Again, When a righteous [man] doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
ASV
Again, when a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand.
CUV
再者,義人何時離義而犯罪,我將絆腳石放在他面前,他就必死;因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念;我卻要向你討他喪命的罪〔原文作血〕。