🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 26

Ezekiel 26:16
ABLE
Sea leaders will get off their chairs. They will take off nice clothes. They will sit on the ground and shake. ♂️⬇️❌➡️
View
BSB
All the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled over you.
KJV
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at [every] moment, and be astonished at thee.
ASV
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at thee.
CUV
那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。
Ezekiel 26:17
ABLE
They will sing a sad song for you: “Oh no! Strong sea city is gone!” ️
View
BSB
Then they will lament for you, saying, “How you have perished, O city of renown inhabited by seafaring men—she who was powerful on the sea, along with her people, who imposed terror on all peoples!
KJV
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, [that wast] inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror [to be] on all that haunt it!
ASV
And they shall take up a lamentation over thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited by seafaring men, the renowned city, that was strong in the sea, she and her inhabitants, that caused their terror to be on all that dwelt there!
CUV
他們必為你作起哀歌說:你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的;平日你和居民使一切住在那裏的人無不驚恐;現在何竟毀滅了?
Ezekiel 26:18
ABLE
Islands will be afraid on the day you fall. ️
View
BSB
Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are dismayed by your demise.”’
KJV
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that [are] in the sea shall be troubled at thy departure.
ASV
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
CUV
如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有就都驚惶。」
Ezekiel 26:19
ABLE
God says: I will make you empty. No one will live there. Deep water will cover you. ️⬆️
View
BSB
For this is what the Lord GOD says: ‘When I make you a desolate city like other deserted cities, and when I raise up the deep against you so that the mighty waters cover you,
KJV
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
ASV
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;
CUV
主耶和華如此說:「推羅啊,我使你變為荒涼,如無人居住的城邑;又使深水漫過你,大水淹沒你。
Ezekiel 26:20
ABLE
You will go down, like into a deep hole. You will be gone. People who live will see My power. ⬇️️✨
View
BSB
then I will bring you down with those who descend to the Pit, to the people of antiquity. I will make you dwell in the earth below like the ancient ruins, with those who descend to the Pit, so that you will no longer be inhabited or set in splendor in the land of the living.
KJV
When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
ASV
then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living:
CUV
那時,我要叫你下入陰府,與古時的人一同在地的深處、久已荒涼之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地顯榮耀〔我也云云:或作在活人之地不再有榮耀〕。