🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 8

Exodus 8:16
ABLE
God said to Moses, “Tell Aaron to hit the dust with his stick.” Tiny bugs will come on the land. ➡️️
View
BSB
Then the LORD said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the earth, that it may turn into swarms of gnats throughout the land of Egypt.’”
KJV
And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
ASV
And Jehovah said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
CUV
耶和華吩咐摩西說:「你對亞倫說:『伸出你的杖擊打地上的塵土,使塵土在埃及遍地變作虱子〔或作:虼蚤;下同〕。』」
Exodus 8:17
ABLE
They did it. Dust turned into tiny bugs on people and animals. ️➡️
View
BSB
This they did, and when Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, gnats came upon man and beast. All the dust of the earth turned into gnats throughout the land of Egypt.
KJV
And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
ASV
And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
CUV
他們就這樣行。亞倫伸杖擊打地上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及遍地的塵土都變成虱子了。
Exodus 8:18
ABLE
The magic men tried to make tiny bugs too, but they could not. ✋✨❌
View
BSB
The magicians tried to produce gnats using their magic arts, but they could not. And the gnats remained on man and beast.
KJV
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
ASV
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: and there were lice upon man, and upon beast.
CUV
行法術的也用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。
Exodus 8:19
ABLE
The magic men told Pharaoh, “This is from God.” But Pharaoh’s heart was hard. He would not listen. ✋️➡️
View
BSB
“This is the finger of God,” the magicians said to Pharaoh. But Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.
KJV
Then the magicians said unto Pharaoh, This [is] the finger of God: and Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
ASV
Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh’s heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken.
CUV
行法術的就對法老說:「這是神的手段。」法老心裏剛硬,不肯聽摩西、亞倫,正如耶和華所說的。
Exodus 8:20
ABLE
God said, “Get up early. Meet Pharaoh at the river. Say, ‘Let God’s people go to pray to God.’” ♂️
View
BSB
Then the LORD said to Moses, “Get up early in the morning, and when Pharaoh goes out to the water, stand before him and tell him that this is what the LORD says: ‘Let My people go, so that they may worship Me.
KJV
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
ASV
And Jehovah said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith Jehovah, Let my people go, that they may serve me.
CUV
耶和華對摩西說:「你清早起來,法老來到水邊,你站在他面前,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。