🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 4

Exodus 4:16
ABLE
God said, “Aaron will speak for you to the people. He will be your mouth. You will show him what I say.” ️➡️
View
BSB
He will speak to the people for you. He will be your spokesman, and it will be as if you were God to him.
KJV
And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, [even] he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.
ASV
And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God.
CUV
他要替你對百姓說話;你要以他當作口,他要以你當作神。
Exodus 4:17
ABLE
God said, “Take the stick in your hand. Do the signs with it.” ✨
View
BSB
But take this staff in your hand so you can perform signs with it.”
KJV
And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
ASV
And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
CUV
你手裏要拿這杖,好行神蹟。」
Exodus 4:18
ABLE
Moses went to Jethro, his wife’s dad. Moses said, “Please let me go back to my people in Egypt.” Jethro said, “Go in peace.” ️
View
BSB
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me return to my brothers in Egypt to see if they are still alive.” “Go in peace,” Jethro replied.
KJV
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which [are] in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
ASV
And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
CUV
於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裏,對他說:「求你容我回去見我在埃及的弟兄,看他們還在不在。」葉忒羅對摩西說:「你可以平平安安的去吧!」
Exodus 4:19
ABLE
God said to Moses in Midian, “Go back to Egypt. The men who wanted to kill you are dead.” ➡️
View
BSB
Now the LORD had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who sought to kill you are dead.”
KJV
And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
ASV
And Jehovah said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.
CUV
耶和華在米甸對摩西說:「你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。」
Exodus 4:20
ABLE
Moses took his wife and sons. They rode a donkey. He took God’s stick in his hand. They went to Egypt.
View
BSB
So Moses took his wife and sons, put them on a donkey, and headed back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.
KJV
And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.
ASV
And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.
CUV
摩西就帶着妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裏拿着神的杖。