🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 3

Exodus 3:16
ABLE
God said, Go. Call the leaders of My people. Say: God saw you. God cares. God will help you in Egypt. ♂️❤️
View
BSB
Go, assemble the elders of Israel and say to them, ‘The LORD, the God of your fathers—the God of Abraham, Isaac, and Jacob—has appeared to me and said: I have surely attended to you and have seen what has been done to you in Egypt.
KJV
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and [seen] that which is done to you in Egypt:
ASV
Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:
CUV
你去招聚以色列的長老,對他們說:『耶和華你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,向我顯現,說:我實在眷顧了你們,我也看見埃及人怎樣待你們。
Exodus 3:17
ABLE
God said, I will bring you out of Egypt. I will take you to a good land with milk and honey. ⬅️➡️
View
BSB
And I have promised to bring you up out of your affliction in Egypt, into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—a land flowing with milk and honey.’
KJV
And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.
ASV
and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.
CUV
我也說:要將你們從埃及的困苦中領出來,往迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶與蜜之地。』
Exodus 3:18
ABLE
God said, They will listen to you. You and the leaders will go to the king of Egypt. Say: The God of His people met with us. Please let us go 3 days into the wild land to pray to God. ➡️⛺3️⃣
View
BSB
The elders of Israel will listen to what you say, and you must go with them to the king of Egypt and tell him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us take a three-day journey into the wilderness, so that we may sacrifice to the LORD our God.’
KJV
And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
ASV
And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath met with us: and now let us go, we pray thee, three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.
CUV
他們必聽你的話。你和以色列的長老要去見埃及王,對他說:『耶和華希伯來人的神遇見了我們,現在求你容我們往曠野去,走三天的路程,為要祭祀耶和華我們的神。』
Exodus 3:19
ABLE
God said, I know the king of Egypt will not let you go. He will not say yes. ❌
View
BSB
But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless a mighty hand compels him.
KJV
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
ASV
And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
CUV
我知道雖用大能的手,埃及王也不容你們去。
Exodus 3:20
ABLE
God said, I will reach out My hand. I will do big power things in Egypt. Then the king will let you go. ✋⚡➡️♀️♂️
View
BSB
So I will stretch out My hand and strike the Egyptians with all the wonders I will perform among them. And after that, he will release you.
KJV
And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
ASV
And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.
CUV
我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。