🏠
v0.3.3.beta

Results for: Exodus 25

Exodus 25:16
ABLE
God told Moses to put the stone words God gives into the box. ✍️
View
BSB
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
KJV
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
ASV
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
CUV
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Exodus 25:17
ABLE
God told Moses to make a pure gold lid for the box. ️✨
View
BSB
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
KJV
And thou shalt make a mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
ASV
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
CUV
要用精金作施恩座〔施恩:或作蔽罪;下同〕,長二肘半,寬一肘半。
Exodus 25:18
ABLE
God told Moses to make two gold angel shapes. ✨
View
BSB
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
KJV
And thou shalt make two cherubims [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
ASV
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
CUV
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Exodus 25:19
ABLE
God told Moses to put one angel at each end of the lid. ↔️️
View
BSB
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
KJV
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
ASV
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
CUV
這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Exodus 25:20
ABLE
God told Moses to make the wings up to cover the lid. The angels face each other and look to the lid.
View
BSB
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
KJV
And the cherubims shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
ASV
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
CUV
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。